
A项“子”兼指男女,现代汉语专指男孩,古代表义宽,现代表义窄。本句翻译为“所以说孩子出生三个月后,父亲就可以给他(她)起名字了。”;
B项“訪”是君王向大臣征求意见,现代汉语泛指访问、了解情况,没有征求意见之义,是古今词义特点的差异。本句翻译为“楚成王打算立商臣为太子,征求令尹子上的意见。”;
C项“賄”是“赠送”之义,现代汉语指买通他人的财物或用财物买通他人,是色彩褒贬差异。本句翻译为“秦国不是鄙陋的国家,就用重礼赠送他”;
D项“誣”是“虚妄不实,荒唐”之义,现代汉语指捏造事实冤枉别人或欺骗,今义正是古义的引申义。本句翻译为“上天实际已经安排好了的,而跟随文公逃亡的人却认爲是自己的贡献,这不是荒唐吗?”
