[简答题]Correct or improve the translation of the following Chinese sentences.原文:大凡远方对我们都具有诱惑力,不是由于它的传说,就是由于它的美景。

译文:A faraway land always poses as a temptation that lures not with its legends but with its beautiful scenes. 
改译:

正确答案:

A faraway land always poses as a temptation that lures either with its legends or with its beautiful scenes. 

题目解析

pose a temptation意为引起/造成诱惑。lure诱惑,引诱;either...or...不是...就是...句型的翻译。

扫描二维码
免费搜题、免费刷题、免费查看解析