[简答题]Translate the following passage into Chinese.With the increase in the number of tourists to resort areas, the demand for accommodation was on the rise, especially in peak seasons. Increasingly, people found it difficult to make reservations from year to year to obtain space in a popular hotel at a certain time of the year. In order to be guaranteed space, guests began prepaying for rooms for a specified time of the year ahead to ensure they would obtain the space they wanted at the hotel of their choice. As the concept of prepayment of hotel rooms grew, organizations were established to handle the coordination of this between the guests and the hotels.

正确答案:

随着旅游胜地游客人数的增长,住宿要求也在增长,尤其是在旅游旺季。人们逐渐发现,要想在一年的某个时间入住受欢迎的酒店越来越困难了。为了保证预定到自己喜爱的客房,酒店的客人开始在他们指定的时间内预付房费,这样就可以得到他们所选择的酒店。随着预付概念的普及,各种机构应运而生,来协调客人与酒店间的订房工作。

题目解析

特殊句式分解:With the increase in the number of tourists to resort areas, the demand for accommodation was on the rise, especially in peak seasons.
Increasingly, people found it difficult to make reservations from year to year to obtain space in a popular hotel at a certain time of the year. 本句中it是形式宾语,to make reservations from year to year是真正的宾语,to obtain space表目的状语。
In order to be guaranteed space, guests began prepaying for rooms for a specified time of the year ahead to ensure they would obtain the space they wanted at the hotel of their choice. 本句中有宾语从句,they would obtain the space they wanted at the hotel of their choice是宾语从句,做ensure后面的宾语,they wanted是定语从句,修饰space。
As the concept of prepayment of hotel rooms grew, organizations were established to handle the coordination of this between the guests and the hotels. 本句中有时间状语从句,as是随着的意思。be established to do应把被动翻译为:随之而生,应运而生
考点:resort areas:旅游胜地;demand for sth.:对...要求;on the rise:增长;peak season:旅游旺季;prepay:预付;coordination:协调

扫描二维码
免费搜题、免费刷题、免费查看解析